Неспешно дочитал последнего Пелевина "t.". Скучновато. Понравилось лишь местами. Хорошо сказал про кризис.
Цитата:
...Начался кризис.
– Какой кризис?
– В том-то и дело, что непонятно. В этот раз даже объяснять ничего не стали. Раньше в таких случаях хотя бы мировую войну устраивали из уважения к публике. А теперь вообще никакой подтанцовки. Пришельцы не вторгались, астероид не падал. Просто женщина-теледиктор в синем жакете объявила тихим голосом, что с завтрашнего дня все будет плохо. И ни один канал не посмел возразить.
– Но ведь у кризиса должна быть причина?
Ариэль пожал плечами.
– Пишут разное, – ответил он, – да кто ж им поверит. Они и до кризиса что-то такое умное писали, что кризисов больше не будет. Я лично думаю, это мировое правительство устроило. Оно деньги печатает, а в кризис цены падают. Вот оно подождет, пока цены упадут, напечатает себе много денег и всех нас купит.
«Не помогла твоя молитва, Федор Кузьмич», – подумал Т. и прошептал последние слова распятого Бога, всплывшие отчего-то в памяти:
– Или, или, лама савахвани…
И вдруг тихий насмешливый голос совсем рядом ответил:
– А в толпе рядили – вот, ламу зовет…
В продолжение темы о несовершенстве технологии книгопечатания цитата из "Романа без вранья" А.Мариенгофа:
У Жени Литвинова тоже была страсть к литературе -- замечательная страсть, на свой особый манер. Стихов он не писал, рассказов также, книг читал мало, зато выписывал из Москвы почти все журналы -- толстые и тонкие, альманахи и сборнички, поэзию и прозу, питая особую склонность к "Скорпиону", "Мусагету" и прочим такого же сорта самым деликатным и модным тогда в столице издательствам. Все, что получалось из Москвы, расставлялось им по полкам в неразрезанном виде. Я захаживал к нему, брал книги, разрезал, прочитывал -- и за это относился он ко мне с большой благодарностью и дружбой.

Остальные фотки, как Ишки вчера отмечали выход ФК "Сибири" в ПЛ у Лены.
Продолжаю русско-английский ликбез. Отслушал аудиокнигу Great Gatsby, заодно прочел "Великий Гэтсби" Фитцжеральда. Неплохо, хотя несколько вычурный язык, но к месту. Перевод Е.Калашниковой в целом не напрягает. Напрягся лишь в одном месте:
"Это он устроил ту штуку с «Уорлд Сириз» в тысяча девятьсот девятнадцатом году."В оригинале имелся ввиду "World Series" aka бейсбольный чемпионат в США. Но когда я узнал годы жизни переводчика и время перевода, тут же простил эту мелочь.
--Заходите как-нибудь, буду очень рада… Телефон есть в справочнике… На имя миссис Сигурни Хауорд… Моя тетя
Продолжаем заниматься жанром "Ругань переводов". Нашел, то что доктор прописал. Оригинальные аудиокниги читанного-перечитанного в детстве Хайнлайна. Как раз для моего уровня понимания английского. Скачал на ябук - текст в оригинале, и два доступных на либрусеке перевода. По дороге на работе слушаю аудиокнигу, потом по вечерам перед сном читаю оригинал сверяю чего услышал, интересные моменты проверяю в переводах. Начал с "Гражданина галактики". Это был мой первый Хайнлайн, читал еще в журнале "Мы". Это капец. Такого "качества" перевода не очень сложного текста не ожидал. ( Sadtranslations под катом )
Опять слушаю в оригинале классику "Тигр, Тигр" Альфреда Бестера подстрочником является очередной классический перевод В.Баканова, кое-что выкидывает из текста не придираюсь к этому уже. Классический пример, что иногда лучше жевать, чем говорить копипастить, а не переводить на язык алфавит родных осин все подряд. Выдержка из анкеты:
Догадайтесь какие буквы стоят в оригинале и почему там именно эти буквы? После этого возникает естественный вопрос зачем переводчику понадобилось пункты не в алфавитном порядке транслитерировать в кириллицу?ДЖАНТ-КЛАСС (выберите один из пунктов)
- М (1000 миль)
- Д (500 миль)
- С (100 миль)
- Л (50 миль)
- Х (10 миль)
- В (5 миль)
Благодаря замечательному другу
v_and_a я стал счастливым обладателем ебукридера Sony PRS-505, присланной прямо из "прекрасного далека". Большое тебе спасибо, Ва!
Кстати, наличие такого гаджета делает неактуальным анекдот "про книгу".
- Давайте подарим ему на ДР книгу.У меня книга уже есть.
- А у него уже есть одна, на прошлый ДР дарили.
Можно сказать закончил вчера очередной сезон футбола на песчанке НГУ. Подвернул голеностоп на больной правой ноге, теперь я, что тот Иаков, который бодался с дубом богом - отчаянно хромоног. Стало сложно давить на тормоз, поэтому жму на газ. Ходите осторожней уважаемые френды, вдруг вам я на дороге встречусь.
Осознал на своем опыте, что такое "Лестница Иакова" - спускаешься по лестнице кривоногий и хромой и тебе тут такие ангелы привидятся, особенно когда на больную ногу вес переносишь. Надеюсь не повторю судьбу Льва Яшина - но похоже пришла пора завязать с футболом, либо переходить на какие-нибудь другие его вариации - настольный там, или FIFA2009 поставить, вот девчонки подрастут обязательно купим PSP поставим FIFА и хоть так реализуем голубую мечту любого мужика поиграть с детьми в футбол.
Дался вам это "кофе" или лучше далось вам этот "кофе". Я вот читая Жарковского "Я, Хобо" узнал прекрасное слово "чаеварка", в сочетании с "кофеваром" Горькавого можно считать брешь в языке заполненной.
Navigate: (Previous 10 Entries)